Translation-SEO.jpg

Cómo integrar SEO en la traducción para el éxito global

Search Engine WatchThursday, 19 April 2018

Cuando se expande internacionalmente, existe la idea errónea de que el SEO, y en particular el SEO técnico, debe hacerse una vez que se haya creado el sitio web. Sin embargo, al implementar cualquier recomendación de SEO después de que se haya traducido un sitio web, podría haber una amplia opinión que retrasará el lanzamiento de un sitio web y su impacto en los presupuestos. También hay algunos aspectos en la infraestructura de un sitio que son esenciales para optimizar de antemano para evitar opiniones extensas más tarde. Entonces, ¿cómo se puede construir esto en el proceso de traducción?Desde hace un tiempo, las empresas se han dado cuenta de la necesidad de un sitio web en un idioma local cuando se dirigen a nuevos mercados globales. En 2014, nunca compramos en sitios web de solo inglés. Competir en mercados globales con un sitio web no traducido ya no se considera una opción viable si una empresa quiere competir contra las empresas locales.El enfoque tradicional ha sido centrarse únicamente en la traducción, con el debate clave en torno a si debe utilizar un traductor humano o una traducción automática, como Google Translate.Este enfoque ahora está cambiando a medida que las empresas comienzan a darse cuenta de los beneficios de localizar su contenido y sitio web para sus mercados objetivo. En lugar de una sola pieza de contenido traducida palabra por palabra, las empresas ahora están adaptando el contenido para resonar y participar, lo que les permite competir de manera más efectiva contra los competidores locales. Esto se conoce como transcreación, donde los mensajes de marketing se adaptan a diferentes culturas e idiomas, manteniendo el contexto original y la intención del mensaje.Sin embargo, la localización y la transcreación aún no son suficientes para tener éxito en todo el mundo. Los clientes deben poder encontrar su sitio web y la única forma de hacerlo es aumentar su visibilidad en línea. Aquí es donde entra la integración de SEO en los flujos de trabajo de traducción.Para tener éxito en nuevos mercados, necesita maximizar la visibilidad de sus productos o servicios. Para hacer esto, el SEO debe integrarse en el proceso de traducción, pero debe adaptarse a los diferentes mercados. Los elementos clave a considerar son la búsqueda de palabras clave localizadas, la estructura del sitio y la implementación de hreflang.Búsqueda de palabras clave localizadasMuchas compañías simplemen

…Para leer más, siga el link del idioma que prefiera

Tags: seo, google, contenido

Clickee para leer el artículo en InglésClickee para leer el artículo en Español